19. května 2015 12:11
Tereza JavorováPačmaga, omrvinka, cencúľ. 15 nejvtipnějších slovenských slov, kterým Češi nerozumí
Kdo je hezčí? Češka Petra Němcová, nebo Slovenka Andrea Verešová?
Se slovenskými bratry to máme někdy těžké. Čertí se kvůli našim nevinným dotazům, jestli už někdy jeli v metru, do krve by se pohádali o tom, jestli máme hezčí holky my nebo oni, a občas mluví tak, že potřebujeme slovník (nebo krásnou česko-slovenskou překladatelku).
Mezi Čechy a Slováky je téměř pravý sourozenecký vztah. Je mezi námi tvrdá rivalita, ale když jde do tuhého, tak držíme při sobě. I když si ze Slováků rádi děláme legraci, že žijí v rozvojové zemi, a oni nám zase nadávají, že jsme nafoukané držgrešle, v průzkumech se máme ze všech cizinců navzájem nejraději.
Ve sportovním zápase vždy raději fandíme Slovákům než Němcům nebo Rusákům (samozřejmě pokud nehrajeme taky) a víme, že v hospodě se nemá cenu na Slováky vytahovat. Přechlastají vás vždycky.
A i když naši slovenští bratři v životě nevysloví Ř, těmito slovy vás zaručeně dostanou!
TOP 15:
bocian = čáp
pačmaga = potvora
budzogáň = kyj
ťava = velbloud
cencúľ= rampouch
zimomriavky = mít husí kůži
maškrtník = mlsoun
omrvinka = drobek
mihalnice = řasy
podpazušie = podpaží
potrundžený, najebaný = opilý
Rumpeľ a Ciášik = Rumcajs a Cipísek
topánky = boty
vopcháčik = párek v rohlíku
žuvačka = žvýkačka