Mega úspěch! Karla Gotta i s pohádkovým drakem koupila německá televize a míří do světa!
Husarský kousek se povedl tvůrcům československé pohádky „Když draka bolí hlava“.
Husarský kousek se povedl tvůrcům československé pohádky „Když draka bolí hlava“. Mnohými kritiky podceňované dílo jednak zakotvilo v desítce nejnavštěvovanějších českých filmů roku 2018, ale hlavně pod svým exportním názvem „Tajemství dvouhlavého draka“ oslovilo vedení a dramaturgii německé televize MDR natolik, že jej jako doposud jediný film československé produkce roku 2018 zakoupilo do svého vysílání. „Je to vůbec poprvé, kdy se česká pohádka prodala po tak krátké době od své kinopremiéry a jsem potěšen, že dostane prostor v prestižním vysílacím čase už na přelomu června a července, jako pocta k životnímu jubileu Karla Gotta,“ dodává manažer pro zahraniční prodej pohádky Filip Albrecht. V době, kdy je stále těžší a těžší prosadit domácí filmovou tvorbu do světa, je úspěch o to cennější, že už nyní se usilovně pracuje nejen na německém dabingu, ale i na přebásnění písňových textů, z nichž ten stěžejní by měl nazpívat Karel Gott, a to pochopitelně německy.
Lze předpokládat, že se pohádka pod svým názvem „Tajemství dvouhlavého draka“ objeví i na dalších televizních kanálech v Německu a v rámci populárního filmového festivalu Fábulix, kde bude pohádka taktéž k vidění, dojde i na křest německého DVD a Blue-ray, pak už by dračí story měla zamířit i do dalších německy mluvících zemí, ať již do Rakouska, či Švýcarska. „Mám obrovskou radost a zároveň pociťuji jisté uspokojení, že se němečtí odborníci podívali na náš originální pohádkový příběh trochu jinýma očima než malý český filmový píseček a že našli v náročném procesu propojení živých herců, 3D animací, mechanických loutek a 2D grafik dostatek originality a poutavosti na to, aby nás zařadili do svého vysílacího času, co by za to daly ostatní české filmy, vynášené do nebes našimi kritiky,“ dodává s úsměvem producent a spoluautor scénáře Petr Šiška.
Zatímco v Německu jsou práce na přípravách pohádky a jejím zařazení do programu v plném proudu, exportní verzi pohádky budou moci diváci vidět na druhé straně zeměkoule už v březnu na československém festivalu v australském Sydney a taky v průběhu května v ruském Uljanovsku. Ostatně jak tvrdí režisér a spoluautor scénáře Dušan Rapoš: „Tak tomu se říká satisfakce! Mám radost, že tentokrát dostali kritici i anonymní ´experti´ na ČSFD (čest výjimkám), kteří doslova nenávidí vše pozitivní a za ´umění´ považují jen temné příběhy o zradě, lidské zlobě a nenávisti, pořádnou ´facku´ a jen se tím potvrdilo staré známé, že ´doma nikdo není prorokem´ a to, že do čeho se doma kope hlava nehlava, má nejednou úspěch ve světě… Ve jménu celého tvůrčího štábu a skvělých herců jsem hrdý na to, že právě naše pohádka připomene německým fanouškům Mistra Gotta a jeho životní jubileum!“ Ani domácí diváci však nemusí zoufat, exportní verze určitě vyrazí do letních kin po celé republice a díky spolupráci s Prima TV, bude zcela určitě patřit do vánočního schématu této televizní stanice.